沒有任何夜晚能使我沈睡 / 沒有任何黎明能使我醒來

      當我知道這兩句話,是海子寫的時候,腦子又打結起來,都快瘋了.

  大學時代現代詩課程(三修,仍是沒過,奠定了我優秀的現代詩基礎),我寫的小論文做的報告,是大陸詩人(後來跑到紐西蘭去)顧城.如果說顧城的話,就有名了.他的詩也很好,隨後我也作了關於那個時代的大陸詩人(朦朧派阿什麼的).
  然後就遇到海子

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(47)




Una palabra no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
igual que el viento que esconde el agua
como las flores que esconde el lodo.

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(21)

THE QUEEN AND THE SOLDIER (Suzanne Vega)
----------------------------------------
[Actually in D; capo 2.]

Am Am Fsus9 Fsus9 Csus9 Gsus4/B Csus9 G
[intro]
Am Am Fsus9 Fsus9 Csus9 Gsus4/B Csus9 Csus9

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(26)

      「五點鐘方向有動靜!」站在船尾的夥伴忽然大喊。

        隨著這道明亮的呼喚與一陣興奮混亂腳步聲,我們終於在離船尾約七百公尺處,看見了熟悉的粼粼波光。


        夥伴們各個展開笑顏,畢竟從港口出航後,這艘尋鯨小船就在太平洋上載浮載沈將近一小時;有人問是不是正午豔陽曝曬,鯨豚們怕熱造成活動力會下降。也有人問 是不是午餐時間剛過,鯨豚們大快朵頤後呈現呆飽狀。無論如何,在我們頂著高溫如此引頸期盼的久候後,現在遠方海面上那一陣忽隱忽現的折射光影,就是眾人渴 求最美的回報了。


        「在海上,尋找鯨豚身體造成的反光,遠比尋找牠們造成的浪花容易多了。」資深解說員再次提醒大家。這道理或許如同救援者在荒野中,第一時間容易注意到的是不尋常反光,其次才是動作,於是當船緩緩的往那群海中精靈靠近時,牠們的身影也逐漸清晰。


Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(79)

Chords:
D (xx0232)
Dsus2(xx0230)
Bm(x24432)
Badd9(x24422)
F#m(244222)
G(320033)

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(49)


A E
You c ut me down a tr ee
  D A
And b rought it back to m e
  E D
And th at's what made me s ee
  A
Where I was going wro ng

 

  A E
You p ut me on a she lf
  D A
And k ept me for yours elf
  E D
I c an only blame mys elf
  A
You can only blame m e

 

  D A
And  I could write a so ng
  F#m E
A hu ndred miles lo ng
  D A
Well, t hat's where I bel ong
  E
And you belong to m e

 

  D A
And  I could write it d own
  F#m E
Or sp read it all aro und
  D A
Get lo st and then get fo und
  E
Or swallowed in the s ea

 

  A E
You p ut me on a l ine
  D A
And hu ng me out to d ry
  E D
And da rling that's when  I
  A
Decided to go to see yo u

 

  A E
You c ut me down to si ze
  D A
And op ened up my ey es
  E D
M ade me real ize
  A
What I could not s ee

 

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(50)

"Dear Mr. President"
(feat. Indigo Girls)

Dear Mr. President,
Come take a walk with me.
Let's pretend we're just two people and
You're not better than me.

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(40)

       甫底相思寮時,地平線邊微弱的輝煌已全然被夜色吞沒,車駛進小小巷弄,小八說看見抗議布條就彎進來,我們倒也這樣在整片整片黑壓壓的蔗田中,找到了相思 寮。車一彎入,就發現屋舍間靠的很近,這本不是開給車走的路吧,但後頭同伴的車早已機靈跟上,於是有些進退不得間,我搖下車窗,昏暗中只見三合院外牆的磚。

「相思寮是隨著殖民時期日本製糖會社發展而逐漸形成的農業移民聚落,見證早期台灣農業發展的歷史,聚落約有二十戶農家,居民一百餘人,占地 約2公頃,許多磚造三合院仍保留完整,還並存更早期之竹篙厝跟半壁厝,可一窺農業聚落的演進歷程。目前全區畫入中科四期園區內.....」《相思寮悲歌》

        相思寮並不大,車開進去後卻竄出許多空間,原來這畢竟是個廣大蔗田中的小小聚落,房子蓋在一起,最外圍的彼此就好似就成了牆的,田裡又何來所謂的牆,我們 進來之處或許是連外道路最近的路口。在相思寮內,一方一方三合院穿上天地為衣。這是都市人所沒有的空間想像,站在院子裡,往前望,星空夾帶著比人高的甘蔗 葉,身後磚砌房子異常鮮明,我反覆思考,有些人總在追求更大的空間、更美的裝潢、更便利的設備.....但他們連那些空間具有什麼意義都還沒學會,只能盲 目追求別人為幸福下的註解。



        聞著初冬夜裡稍微沁涼的空氣,我為那些人感到悲哀,他們在還沒有認知究竟美好生活是什麼的時候,就剝奪了自己能夠獲得快樂的權利,終身為無法滿足而煎熬,像追尾巴的狗,他們打造起壓迫自己的巨塔,尋求累積財富,連帶剽竊了其他人的平安。


        如今,他們要相思寮,他們或許以為埋葬相思寮就可以達到幸福,又或者,

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(45)

       快問快答!世界上第一首環保歌曲,究竟是由誰創作的呢?

      「Hey farmer farmer, put away that D.D.T. now , Give me spots on my apples but leave me the birds and the bees please」(嘿!農夫先生,快把殺蟲劑拿開,把蘋果上的斑點還給我,還有留下那些鳥與蜜蜂們吧!)

      不知道以上歌詞內容,是否能夠稍微的提示你;有一個年代,當「D.D.T.」開啟了某場從來沒有被注意過的鬥爭,人類對自然的予與予求,終於累積到大地用前所未有的緘默反撲......


      「They took all the trees, put 'em in a tree museum , And they charged the people a dollar and a half just to see 'em」(他們拿走了所有的樹,並將它們放進樹的博物館裡。再向每個人收費一塊五美金去看那些樹。)

      歌詞看似諷刺,卻如此絕妙精確的描寫出當代現象,當資本主義中無限擴張的陋習對大自然伸出魔掌,如今要拯救地球,就不得不玩起私有化遊戲。

      「Don't it always seem to go . That you don't know what you've got till it's gone」(事情不會永遠是這樣,直到你失去以後才知道自己曾經擁有什麼。」

      對於大自然,和我們習以為常的一切,是否有一天就會如歌裡所言一樣,直到失去以後才發現曾經珍貴地擁有著。

Posted by Nelleven at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(50)